Milí študenti,
po sviatkoch a tutoriáloch nás čaká prvá z dvoch prakticky orientovaných hodín k tematike práce v projektovom cykle. Poprosím vás, aby ste si ako prípravu na hodinu urobili prieskum trhu – konkrétne sadzieb za prácu na pozíciách: prekladateľ, editor, korektor.
Pre prácu na hodine je dôležité, aby ste mali základný prehľad o tom,
· v akom rozmedzí sa pohybujú odmeny za služby prekladateľov, editorov a korektorov,
· od čoho sa tieto sadzby odvíjajú (za čo je možné sadzbu navýšiť alebo znížiť, kedy a v akej výške sa účtujú príplatky apod.),
· aké účtovné jednotky sa používajú (slovo, normostrana, znak, autorský hárok...),
· ktoré účtovné jednotky sa používajú častejšie, ktoré menej často a aké sú ich (ne)výhody.
Pokúste sa vytvoriť si i vlastný cenník, koľko by ste účtovali za vaše služby na daných pozíciách.
Pre jednoduchosť sa dohodnime, že pracovať budeme v mene EUR (a nie USD alebo inej) a vo vašej spoločnej jazykovej kombinácii AJ<->SJ (oboma smermi).
Tieto vedomosti vás nebudem priamo skúšať, nemusíte ich vedieť naspamäť, stačí mať prehľad alebo prípravu na papieri (v mobile, notebooku... ako uznáte za vhodné). Budete ich mať však aplikovať v praxi a výhodu budú mať tí, ktorí sa v nich budú dobre orientovať.
Teším sa na Vás a prajem príjemné sviatky
| Ester Demjanová / Doctoral Student |



